Đạo diễn Kang Jae-gyu, người dẫn đầu bộ phim, đã tổ chức một buổi thuyết trình đặc biệt với các học sinh từ trường trung học Seisho với sự hợp tác của Song Eun-kyeong (Son Eun-kyeong), cháu trai của Song Ki-jeong, người mẫu cho bộ phim này và các giáo viên của trường trung học Seishi.
Sự kiện này được tổ chức vào thứ Tư, ngày 31 tháng 7. Thể thao có thể thực sự kết nối trái tim xuyên biên giới? Tôi đã xem bộ phim này vào giữa Thế vận hội Paris và cảm nhận được chủ nghĩa dân tộc.
Chúng tôi đã nói về ``phẩm giá cá nhân'' và `` bản sắc '' là gì. Vào ngày này, có khoảng 10 học sinh và 15 phụ huynh đã tham dự. Đầu tiên, Giám đốc Kang Jae-gyu nói, ``Có rất nhiều người ở Nhật Bản.''
Tôi là người miền núi nhưng đây là lần đầu tiên tôi đến một trường cấp 3 ở Nhật Bản. Cơ hội tuyệt vời để tổ chức một nhóm thảo luận về chủ đề phim tại một trường trung học bình thường, thay vì một trường điện ảnh, có lẽ là điều bạn sẽ không bao giờ biết đến.
Tôi nghĩ nó sẽ hữu ích cho Hàn Quốc và tôi cũng muốn thử điều gì đó tương tự ở Hàn Quốc.” Tiếp theo là Song Eun-kyung, cháu gái của Song Ki-jeong, người mẫu cho bộ phim.
''Tôi sinh ra và lớn lên ở Nhật Bản. Cha tôi sinh ra và lớn lên ở Hàn Quốc, ông đến Nhật Bản với tư cách là một nghiên cứu sinh. Mỗi lần Thế vận hội được tổ chức, ông đều được phỏng vấn với tư cách là cháu trai của Song Ki-jeong.''
Tôi rất biết ơn vì đã được mời đến một nơi như thế này", anh nói trong lời chào. Trong số nhiều sinh viên xem trước các tác phẩm, một nam sinh nói: “Tôi rất ấn tượng với cả thể thao và lịch sử”.
Tôi đã học được rất nhiều từ công việc miêu tả con người. Khi được hỏi, “Xin hãy cho tôi biết ý định đằng sau việc làm bộ phim này.” Đạo diễn Jae-gyu trả lời: “Tôi muốn tạo ra một bộ phim liên quan đến thể thao, chiến tranh và mô tả tương lai.
Tôi đã nghĩ đến việc làm một bộ phim về việc chạy bộ, nhưng kể từ khi xem “Runner of Fire”, tôi đã muốn làm một bộ phim về chủ đề chạy bộ. Khi tôi đang nghĩ nên vẽ gì vào đó, tôi đã nghĩ đến Song Ki-jeong.
Tôi muốn tạo ra một câu chuyện xoay quanh sự hòa hợp giữa ba người, một vận động viên chạy marathon nổi tiếng và hai vận động viên chạy bộ khác xuất hiện trong phim, cùng nhau nỗ lực để đạt được mục tiêu.”
. Đáp lại, một nữ sinh cho biết: “Là một người Nhật, tôi thấy nỗi đau của Sơn thật đau đớn, nhưng tôi cũng rất ấn tượng trước cách ba người họ cùng nhau làm việc để giương cao lá cờ của quê hương.
Phản ứng ở Hàn Quốc như thế nào khi bạn đạt được kết quả? Khi được hỏi, Giám đốc Jae-gyu trả lời: `` Vào thời điểm đó, đã hai năm sau thời kỳ thuộc địa của Nhật Bản, đất nước vẫn còn bất ổn về mặt xã hội và chính trị.''
Đó là thời kỳ mà chính phủ không được quản lý đúng cách. Trong hoàn cảnh đó, chúng ta bị chia rẽ về mặt tư tưởng, trong nước có nhiều ý kiến trái chiều, không biết từ nay về sau chúng ta sẽ sống như thế nào.
Đó là thời điểm chúng tôi mất tọa độ. Trong hoàn cảnh đó, việc chúng ta giành được huy chương vàng tại Boston Marathon, một cuộc thi quốc tế, đồng nghĩa với việc cái tên Hàn Quốc có thể thu hút sự chú ý từ khắp nơi trên thế giới.
“Bằng cách cho thấy khả năng chúng tôi có thể đạt được mục tiêu này, người dân đã có thể có được niềm tin và đối với Hàn Quốc, đó là một sự kiện mang lại cho chúng tôi sức mạnh và ước mơ to lớn.”
Khi được hỏi Song Ki-jeong đã nói chuyện với gia đình như thế nào về Thế vận hội Berlin và cuộc chạy marathon ở Boston, Woo-kyung trả lời: “Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra nữa”.
Những câu hỏi như “Ông ấy đã nghĩ gì?” chưa bao giờ xuất hiện trong các cuộc trò chuyện trong cuộc sống hàng ngày, nhưng khi tôi đang đấu tranh với danh tính của chính mình, tôi cảm thấy muốn hỏi ông tôi về điều đó nên tôi quyết định hỏi ông.
Đúng vậy. Tuy nhiên, ông tôi né tránh những câu hỏi của tôi và không bao giờ nói cho tôi biết ông thực sự nghĩ gì, nhưng bây giờ nghĩ lại, tôi thấy hối hận và ước gì mình đã nói chuyện với ông nhiều hơn”.
“Tôi nghĩ rằng tôi thực sự hạnh phúc vào thời điểm giành chiến thắng, nhưng sau đó tôi đã chạm đáy, giống như những gì phim chiếu.
Tôi chưa bao giờ nói bất cứ điều gì chỉ trích cuốn sách hay Hàn Quốc. Quan hệ Nhật-Hàn luôn là một chủ đề nóng, và ông tôi thường nói: “Nhật Bản có lỗi, nhưng Hàn Quốc cũng có lỗi”.
Tôi đã làm. Tuy nhiên, điều cuối cùng anh ấy nói trước khi chết là, “Tôi muốn tham gia Hakone Ekiden.” Dù giành huy chương vàng nhưng Song Ki-jeong không được chính phủ Nhật Bản cho phép tham gia chạy marathon.
Trong phim cũng miêu tả rằng anh ấy bị cấm tham gia sự kiện này, vì vậy những lời cuối cùng khiến anh ấy không nói nên lời trong địa điểm tổ chức. Một trong những phụ huynh tham gia nói: “Đây là điều đã xảy ra tại Thế vận hội Berlin.”
Tôi không hề biết rằng có chuyện như thế đã xảy ra. Bạn đặc biệt muốn truyền tải điều gì đến khán giả Nhật Bản thông qua bộ phim này? Trả lời câu hỏi, đạo diễn Jae-gyu trả lời: ``Tôi không biết liệu mình có đang làm phim hay không.''
Đây là cảm nhận của tôi khi xem phim và khi nó được công chiếu ở Hàn Quốc, nhưng tôi cảm thấy mọi người, đặc biệt là thế hệ trẻ, đều quan tâm đến tương lai nhưng rất ít người quan tâm đến quá khứ.
Tôi nghĩ chỉ có nhìn lại quá khứ người ta mới thấy được tương lai thực sự và hướng đi của con người. Quá khứ, hiện tại và tương lai không tách rời mà tạo thành một trục duy nhất, vì vậy chúng ta nên nhìn về quá khứ một cách đúng đắn.
Tôi tin rằng bằng cách làm như vậy, chúng ta có thể mở đường cho một tương lai tốt đẹp hơn. Tôi nghĩ nếu bạn xem nó từ góc độ của nó nếu là bạn, bạn sẽ có thể nhìn nó theo một cách khác.
. Vào thời điểm đó, người dân Hàn Quốc đang phải đối mặt với nguy cơ mất đất nước”. Một người từng là thành viên đội điền kinh nói: “Khi tôi xem tác phẩm này, tôi đặc biệt xúc động trước “cảm xúc của mọi người”.
Bạn nghĩ mình muốn tạo ra loại công việc nào trong tương lai? Trả lời câu hỏi của một người hâm mộ đạo diễn Ichi, đạo diễn Jae-gyu trả lời: “Thế kỷ 21 mà chúng ta đang sống không còn bình thường nữa.
Có. Ví dụ, tôi muốn miêu tả từ một góc nhìn rộng hơn về cách chúng ta có thể thay đổi cuộc sống của mình bằng cách nhìn vào trái đất đang bị hủy hoại bởi cái tôi của con người.”
Cuối cùng, Eun-kyung nói, ``Nhiều giá trị cá nhân quan trọng của tôi đã được trau dồi trong thời sinh viên giống như bạn. Khi nhìn lại bản thân khi trưởng thành, tôi nhận ra rằng có rất nhiều điều tôi đã học được.
Tôi nghĩ bạn sẽ chú ý. “Tôi muốn bạn trân trọng những gì bạn cảm thấy khi xem một bộ phim như thế này,” anh đưa ra lời khuyên của mình. Đạo diễn Jae-gyu sau đó nói: “Tôi muốn mọi người mở rộng sự quan tâm của mình.
Từ các nước láng giềng, từ các nước láng giềng đến trái đất, v.v. Nếu mọi chuyện cứ tiếp diễn như thế này thì cả xã hội và cá nhân sẽ bất hạnh. Nếu không có sự quan tâm thì sẽ xảy ra nhiều hiểu lầm khác nhau, chúng ta sẽ không thể hiểu nhau, dẫn đến xung đột. tất cả
san bắt đầu quan tâm đến những thứ khác ngoài bản thân mình. Tôi nghĩ điều đó sẽ dẫn tới tương lai,” ông nói, và các sinh viên chăm chú lắng nghe những gì ông nói và kết thúc phần hỏi đáp.
"Boston 1947" sẽ được công chiếu trên toàn quốc tại Shinjuku Musashinokan, Human Trust Cinema Yurakucho và các địa điểm khác từ ngày 30 tháng 8 (Thứ Sáu).
Đạo diễn/Kịch bản: Kang Jae-gyu Đồng biên kịch: Lee Jeong Hoo
: Ha Jung Woo, Lim Siwan, Bae Seon Woo, Kim Sang Ho, Park Eunbi (LADIES' CODE) 2023/Korea/108 phút/Scope/5.1ch/Phụ đề tiếng Nhật: Rie Nemoto/G/Tựa gốc: 1947
Boston/Nhà phân phối: Showgate 1947boston.jp/ © 2023 LOTTE ENTERTAINMENT & CONTENT ZIO Inc. &
GIẢI TRÍ & HÌNH ẢNH LỚN Mọi quyền được bảo lưu
月30日(金)より公開!衝撃と感動の実話『ボストン1947』予告映像
2024/08/05 13:00 KST
Copyrights(C)wowkorea.jp 5