【公式】Netflix、「『The 8 Show』の誤った『日本海』表記を『東海』に修正中」
[Chính thức] Netflix, ”Sửa lỗi chính tả của 'Sea of Japan' trên 'The 8 Show' thành 'Tokai'”
Trong loạt phim gốc "The 8 Show ~Extreme Money Show~" (sau đây gọi là "The 8 Show"), Netflix đã viết "Donghae (Biển Đông)" là "Biển Nhật Bản".
Nó đang được sửa. Netflix cho biết, ``Chúng tôi đã xác nhận rằng ''Biển Đông'' mà một nhân vật trong vở kịch nói được viết là ''Biển Nhật Bản'' bằng phụ đề bằng một số ngôn ngữ và chúng tôi đang trong quá trình sửa chữa nó .''
Chúng tôi sẽ xem xét điều này và cố gắng hết sức để dịch nó trong tương lai. Cảm ơn phản hôi của bạn." Phân cảnh nam diễn viên Ryu Jun Yeol hát bài hát yêu nước (quốc ca Hàn Quốc) trên "The 8 Show"
Một vấn đề nảy sinh khi phụ đề ``Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ Latinh)'' của ``Nước Donghae và Mt. Baekdu'' viết sai ``Biển Nhật Bản.'' Seo Kyung-dok, giáo sư tại Đại học Nữ Seongshin, cho biết, ``Nhiều người dùng Internet
Tôi biết được điều đó qua thông tin do Zarha cung cấp. Vì Netflix có tầm ảnh hưởng toàn cầu nên tôi đã ngay lập tức gửi email phản đối”. Gần đây “The 8
Show'' đang ngày càng trở nên nổi tiếng, đứng đầu trong hạng mục TOP 10 Series (Không phải tiếng Anh) của Netflix Global.
Năm ngoái, Giáo sư Seo, người đã yêu cầu sửa lại dịch vụ phụ đề tiếng Trung của Netflix sau khi viết "kimchi" thành "pao chai", cho biết: "Global
“Nếu bạn là một công ty địa phương, bạn phải chú ý hơn nữa đến những vấn đề nhạy cảm ở một quốc gia.” Giáo sư Seo Kyung-duk đã đổi tên ``Biển Nhật Bản'', vốn bị sử dụng không chính xác ở nhiều nơi trên thế giới, thành `` Biển Đông.''
Chúng tôi đang thực hiện một chiến dịch toàn cầu để thay đổi điều này.
2024/06/04 17:29 KST
Copyrights(C) Edaily wowkorea.jp 110