尹大統領、二度目の英語演説…英国人が30秒間スタンディングオベーション=韓国
Bài phát biểu bằng tiếng Anh thứ hai của Chủ tịch Yoon... 30 giây đứng dậy từ người Anh = Hàn Quốc
Tổng thống Hàn Quốc Yoon Seo-gyul mới đây đã có bài phát biểu tại quốc hội địa phương trong chuyến thăm cấp nhà nước tới Vương quốc Anh. Sau bài phát biểu trước Quốc hội chung của Hạ viện và Thượng viện trong chuyến thăm cấp nhà nước tới Hoa Kỳ vào tháng 4, ông đã có bài phát biểu bằng tiếng Anh trước các quốc hội nước ngoài.
Đây là lần thứ hai. Một nguồn tin thân cận với văn phòng tổng thống cho biết, bằng cách phát biểu bằng tiếng địa phương, ông đang cố gắng chạm đến trái tim của không chỉ các chính trị gia mà còn cả người dân Anh. Trích dẫn Shakespeare và các tác phẩm khác xuyên suốt bài phát biểu
Tôi cũng đã làm nó. Người ta tin rằng mục đích là sử dụng tiếng Anh làm nền tảng để nhấn mạnh mối quan hệ gắn bó huyết thống giữa Hàn Quốc và Anh trong lĩnh vực an ninh, cũng như nhấn mạnh rằng họ là những đối tác không thể tách rời trong các khía cạnh kinh tế và văn hóa.
Có thể đo lường được. Tổng thống Yoon đã có bài phát biểu bằng tiếng Anh vào ngày 21 (giờ địa phương) tại Phòng trưng bày Hoàng gia ở Quốc hội Westminster. Tiêu đề của bài phát biểu là “Tình hữu nghị giữa hai nước chúng ta biến thách thức thành cơ hội” (A.
tình bạn để biến thách thức của chúng ta thành cơ hội thuần túy).
Một đoạn trong vở kịch Romeo và Juliet của đại văn hào người Anh Shakespeare
là. Chủ tịch Yoon đã viết một bài thơ bằng tiếng Anh có nội dung: ``Tình bạn của chúng ta sẽ mang lại hạnh phúc và biến thử thách thành cơ hội.'' Tên người Anh cũng xuất hiện.
Tổng thống Yoon nói: ``Đã đến lúc hai nước chúng ta hợp tác với nhau như những đối tác sáng tạo để đóng góp cho một tương lai tốt đẹp hơn cho nhân loại'' và dẫn lời Thủ tướng Churchill nói: `` Cái giá của sự vĩ đại là tinh thần trách nhiệm.' '
đã được trích dẫn. Tổng thống Yoon đã coi Thủ tướng Churchill là một chính trị gia mà ông tôn trọng. Ngoài ra, cộng đồng quốc tế còn bị chia rẽ do chiến tranh Ukraine, xung đột Israel-Hamas và mối đe dọa hạt nhân từ Triều Tiên.
Ông cũng trích dẫn lời của nhà sử học người Anh Toynbee (“Nền văn minh được sinh ra và phát triển thông qua một quá trình thách thức và phản ứng lặp đi lặp lại”.).
Chủ tịch Yoon cho biết, ``Han và nước Anh, những người đã viết nên lịch sử sáng tạo năng động, sẽ có mối liên hệ chặt chẽ với nhau.''
Chúng ta phải cùng nhau đoàn kết và chiến đấu chống lại nhiều thách thức mà thế giới đang phải đối mặt.” Tổng thống Yoon cũng đề cập đến sức hấp dẫn của văn hóa và nghệ thuật ở cả hai nước khi cho rằng: “Nước Anh có The Beatles, Nữ hoàng Harry Potter,
Và nếu chúng ta có chân phải của David Beckham thì Hàn Quốc có chân phải của BTS, BlackPink, Squid Game và Son Heung-min”.
Điều này đã gây ra một tràng cười trong giới nghị sĩ Anh. Khi hai nước nâng cấp mối quan hệ hiện tại lên thành “đối tác chiến lược toàn cầu”, âm nhạc và phim ảnh
・Họ nêu lên ``quyền lực mềm'' như thể thao như một đặc điểm chung và thể hiện cảm giác thân mật. Sự tham gia của ông vào Chiến tranh Triều Tiên cũng là trọng tâm trong bài phát biểu của ông ngày hôm đó.
Tổng thống Yoon cho biết: “Năm 1950, Anh đã phái 80.000 quân, con số lớn thứ hai trên thế giới,” và nói thêm: “Hơn 1.000 trong số này là nam thanh niên”.
Ông đã hy sinh mạng sống của mình để bảo vệ quyền tự do của người dân một đất nước xa xôi mà ông chưa từng biết đến”. Tại Hạ viện cùng ngày có Chủ tịch Thượng viện John McFaul, Chủ tịch Hạ viện Lindsay Hoyle, lãnh đạo Đảng Dân chủ Tự do. và Hiệp hội Nghị sĩ Hàn-Anh.
Khoảng 450 người đã tụ tập, bao gồm Đại diện Ed Davey, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Thượng nghị sĩ David Alton, Chủ tịch Nhóm Lưỡng đảng về Triều Tiên.
Kết thúc bài phát biểu dài 17 phút, tất cả các thành viên đều đứng dậy vỗ tay khoảng 30 giây.
2023/11/27 09:20 KST
Copyrights(C) Edaily wowkorea.jp 88