KARAM đã nhận được sự ủng hộ rất lớn từ người hâm mộ Nhật Bản. Đã có thông báo rằng anh ấy sẽ đóng vai trò là nhân vật chính trong chương trình radio ``Column's Music Night'' của Nippon Cultural Broadcasting. "Tiếng Nhật
Anh ấy nói: “Tôi tự tin vào bản thân mình”. Tuy nhiên, khi thực sự được chọn làm nhân vật phát thanh, anh ấy cảm thấy áp lực phải “thể hiện mặt tốt”. đài phát thanh trong cuộc phỏng vấn
Anh ấy nói về những kỷ niệm của mình về sự kiện này và những gì anh ấy muốn thử qua radio. Q. Bạn cảm thấy thế nào khi quyết định chương trình radio chủ đề sẽ bắt đầu?
Khi được quyết định, tôi vô cùng hồi hộp và phấn khích. Trước khi được chọn, tôi rất tự tin về khả năng tiếng Nhật của mình và có nhiều khả năng tự tin, nhưng thực tế,
Sau khi quyết định được đưa ra, tôi bắt đầu cảm thấy rất nhiều áp lực khi phải thể hiện một màn trình diễn tốt trước những người hâm mộ đã ủng hộ tôi.
Q. Injun và JAY phản ứng thế nào? Các thành viên luôn mong muốn trở thành nhân vật đài phát thanh.
Tôi nói với họ rằng tôi không thể làm được điều đó, nhưng họ đã động viên tôi và nói, “Thật tuyệt nếu tôi có thể làm được điều đó,” và “Điều đó thật tuyệt vời.” Sau đó, họ nói với tôi rằng nếu điều đó xảy ra, chúng tôi sẽ có thể chơi rất nhiều bài hát của mình, nên tôi nói: “Vậy à.
Tôi rất muốn đến," anh nói. Q. Bạn rất giỏi tiếng Nhật, nhưng bạn có nghe radio để luyện phát âm hay dùng nó làm tài liệu tham khảo trước khi bắt đầu chương trình radio không?
Có sự khác biệt về văn hóa giữa Hàn Quốc và Nhật Bản, và đài phát thanh Hàn Quốc chủ yếu sử dụng ngôn ngữ kính trọng, nhưng ở Nhật Bản, người nghe gần gũi hơn với người nghe và họ nói chuyện bình thường hơn.
Tôi đang xem video của những người làm đài phát thanh Nhật Bản. Mặc dù tôi có thể nói tiếng Nhật như thế này nhưng tôi lại không đọc được chữ kanji nào cả, nên gần đây tôi đã mua một cuốn sách chữ kanji và bắt đầu học nó.
làm. Ngoài ra còn có một góc cung cấp cho bạn những thông tin mới nhất về Hàn Quốc, vì vậy tôi cũng đang tìm hiểu về các xu hướng của Hàn Quốc. Q. Trong buổi ghi âm trên đài phát thanh công cộng ngày hôm trước, các fan đã viết về Nhật Bản.
Bạn vừa đọc bảng câu hỏi ngôn ngữ phải không? Người hâm mộ của tôi rất tốt bụng nên họ đều viết bằng chữ `` hiragana '' vì họ biết họ không thể đọc được chữ kanji. Nhưng điều này
Từ giờ trở đi, tôi sẽ học chữ kanji của mình từng chút một. Q. Ngay cả khi bạn giỏi tiếng Nhật, vẫn có một số từ tiếng Nhật mà bạn khó nhớ hoặc những từ bạn nhớ nhầm.
Bạn có de không? Chuyện này đã cách đây khoảng chục năm rồi, nhưng tôi thực sự không hiểu sự khác biệt giữa "làm ơn gỡ nó xuống" và "làm ơn gỡ nó xuống" (haha). Cách đây không lâu, khi tôi đang ngồi trên taxi, tôi nghe thấy dòng chữ “Ngã tư Shibuya”.
Hãy giết tôi đi!'' (cười) Tôi thực sự bị thu hút bởi người lái xe (haha). Tôi đã có những kỷ niệm như vậy, và từ "nhân cách đài phát thanh"
Tôi rất khó nhớ... Ở Hàn Quốc người ta gọi nó là “radio DJ”, nên lúc đầu tôi rất khó nhớ từ “cá tính”.
Q. Bạn đã nói trên chương trình radio rằng bạn muốn hát một bài hát cover tiếng Nhật, nhưng bạn muốn hát thể loại bài hát nào?
Tiêu đề của chương trình radio là “A Night of Column's Music”, vì vậy tôi muốn nó là một chương trình hoài cổ mang đến cho bạn hương vị của thời đại Showa. Vì vậy, các bài hát cũng mang cảm giác hoài cổ, chẳng hạn như "Anzenjichi" và Koji Tamaki.
các bài hát và nhạc pop thành phố cũng hay. Nếu một nghệ sĩ Hàn Quốc xuất hiện với tư cách khách mời, tôi nghĩ sẽ rất thú vị nếu cùng nhau cover lại. Q.
Bạn đã nói rằng bạn cũng tự tin vào nhạc rock. Tôi cũng thích nhạc rock. Hôm qua, khi tôi đang thu âm một chương trình radio, tôi đã yêu cầu họ bật bài hát “Monpachi”. HYDE và những người khác
Tôi cũng thích những bài nhạc rock như “L'Arc~en~Ciel”, nhưng đó là những thể loại nhạc rock mà tôi muốn hát. Khoảng thời gian của radio là 20:00, vì vậy nếu bạn muốn phát nó trên radio, hãy sử dụng "Monpachi".
, nếu bạn muốn hát, hãy hát "L'Arc~en~Ciel". Q. Tại buổi công bố sản xuất, bạn nói rằng bạn muốn Masaharu Fukuyama làm khách mời.
Tôi đã nói rồi (cười). Chúng tôi rất vui khi bạn đến với tư cách là khách.
-- Còn ca sĩ Hàn Quốc thì sao? Đối với các ca sĩ Hàn Quốc, tôi sẽ làm khách mời cùng Sung Si Kyung, Park Hyo Shin và Jaejung... một ngày nào đó. tất nhiên rồi,
Tôi muốn các thành viên là những người đầu tiên xuất hiện với tư cách khách mời. Lúc đầu, chúng tôi tiến hành mà không mời khách, và trong khi trao đổi với nhân viên về nhiều vấn đề khác nhau, cuối cùng khách cũng đến.
Tôi muốn có thể gọi cho bạn. Chương trình sẽ được nâng cấp dần dần nên hy vọng các bạn sẽ thích nó.
Q. Bạn có muốn làm điều gì qua radio không?
Tôi nghĩ có một phần mà người nghe có thể trao đổi với nhau, nhưng có sự khác biệt về văn hóa giữa Nhật Bản và Hàn Quốc và có thể có những cách khác nhau để giải quyết vấn đề.
Tôi nghĩ nó khác, vì vậy tôi nghĩ tôi có thể giải quyết nó bằng một nét mới mẻ, độc đáo đối với tôi và một người Hàn Quốc. Tôi cũng đang mong chờ điều đó. --
Việc ghi âm công khai có vẻ thú vị. Nó thực sự rất vui. Sẽ không tốt hơn nếu ghi âm công khai khoảng một tháng một lần sao?
Tôi nghĩ nó vui lắm, và thật tuyệt vì tôi có thể nghe được ngay phản ứng của người nghe. Có lẽ đó là niềm vui cho những người xem và đây cũng là lần đầu tiên giới truyền thông cùng nhau tham gia ghi hình trước công chúng.
Tôi nghĩ đó là điều đã xảy ra nên tôi rất vui. Tôi thường nói với người hâm mộ của mình rằng bạn chỉ sống một lần, vì vậy đó là điều sẽ đọng lại trong ký ức của bạn, dù buồn cười hay không.
Ý tôi là, hãy tạo ra càng nhiều khoảnh khắc và kỷ niệm càng tốt. Tôi nghĩ buổi ghi hình công khai này cũng là một cách tuyệt vời để tạo nên những kỷ niệm.
Q. Bạn có kỷ niệm nào hiện lên trong đầu khi nghe về radio không?
Tôi đã từng nghe nó rất nhiều khi còn nhỏ, nhưng ở Hàn Quốc bạn không thể nghe được nó trừ khi thời tiết đẹp.
Tôi phải dò kênh đúng cách để nghe rõ âm thanh. Nếu chương trình yêu thích của bạn đã hết thời gian và bạn không thể bật lại, vì vậy hãy bắt đầu nghe radio 30 phút trước khi chương trình bắt đầu.
Tôi thậm chí còn đeo nó vào và chờ đợi. Bố tôi luôn bật radio khi chúng tôi lên xe, còn mẹ tôi luôn bật radio khi bà nấu bữa tối, vì vậy tôi đã nghe radio.
Ký ức về việc chờ đợi bữa tối sẵn sàng hiện về trong tâm trí. Q. Nói về radio, bạn có thể đưa ra yêu cầu và tham gia các câu đố, bạn đã bao giờ làm điều đó chưa?
Khi tôi còn nhỏ, tất cả những gì tôi làm là nghe radio. Nhưng sẽ rất thú vị nếu tôi có thể làm điều gì đó tương tự với chiếc radio của mình. Mời người trúng số đến trường quay và cùng trò chuyện.
Tôi chỉ nghĩ rằng sẽ rất thú vị nếu có một dự án như thế. Tôi muốn được tư vấn với bạn từ bây giờ.
Q. Bạn có nghĩ rằng đài phát thanh truyền tải lời nói đến những người không thể nhìn thấy chúng và những người nghe những lời đó được chữa lành hoặc được khích lệ không?
Giấm. Có lời nói hay bài hát nào nói với bạn như vậy không? Có một bài hát thực sự khiến tôi cảm động, ``Sugohesso Onurudo (Hôm nay cũng làm tốt lắm).''
Ngay cả nhân viên đôi khi cũng cảm thấy mệt mỏi phải không? Khi tôi nghe bài hát đó trên đường về nhà, tôi cảm thấy được xoa dịu. Lời bài hát bao gồm, ``Hôm nay là một ngày khó khăn với bạn, tôi sẽ ủng hộ bạn dù có chuyện gì xảy ra.''
Nó chứa đựng thông điệp ủng hộ: ``Hãy cố gắng hết sức và đừng lo lắng, ngày mai tươi sáng hơn đang chờ bạn.'' Vì vậy, khi tôi mệt mỏi, tôi nghe bài hát đó.
Q. Để “chuyển lời” xin viết một bài thơ ba câu cho “La Gi Ô”. Tốt đấy!
"La" của Radio, "Người nghe đài", "Ji" của Radio, "Thật ra, tôi là người Hàn Quốc (haha), Radio"
“Ồ”, “Wow, thật tuyệt vời, hãy đón chờ nhé!” (cười) Q. Radio là hoạt động solo, nhưng tôi cũng tò mò về hoạt động nhóm của bạn với Injun và JAY.
Masu. Tôi đang chuẩn bị. Chúng tôi hy vọng rằng ba người chúng tôi sẽ khởi động lại nhóm của mình và hoạt động ở Nhật Bản cũng như Hàn Quốc. Vì tất cả các thành viên đều thông thạo tiếng Nhật nên chúng tôi cũng đang nghĩ đến việc phát hành âm nhạc tại Nhật Bản.
Masu. Tất cả là nhờ tất cả người hâm mộ mà tôi mới có thể làm việc chăm chỉ mà không từ bỏ ước mơ của mình, và tôi đặc biệt biết ơn những người hâm mộ Nhật Bản vì tôi nghĩ họ có rất nhiều sức mạnh. cái bụng
Như tôi đã nói ở lỗ thông hơi, tôi muốn một lần nữa cảm ơn bạn vì đã cho tôi cơ hội bắt đầu lại. Tất nhiên, tôi rất biết ơn người hâm mộ Hàn Quốc và người hâm mộ Đài Loan của tôi cũng rất tuyệt vời.
Cảm ơn bạn rất nhiều vì sự hỗ trợ của bạn. Vì vậy, tôi đang luyện tập tiếng Đài Loan và tôi cũng đang hoạt động ở Thái Lan nên tôi cũng đang học tiếng Thái, nhưng tôi nghĩ tiếng Nhật là ngôn ngữ tốt nhất đối với tôi.
(cười). -- Anh ấy nói tiếng Nhật tốt hơn hầu hết người Nhật. Không, điều đó không đúng. Q. Cuối cùng, hãy gửi lời nhắn tới người hâm mộ của bạn.
Các fan thân mến, Karam hiện có thể làm nhân cách trên Đài phát thanh truyền hình văn hóa. Tôi nghĩ tất cả là nhờ mọi người. Tôi tự hào hơn về mọi người
Mình sẽ trở thành một chuyên mục được mọi người nghĩ đến nên mình sẽ làm việc chăm chỉ hơn và thể hiện một khía cạnh khác của bản thân, các bạn hãy ủng hộ mình nhé. Ngoài ra, xin hãy chờ đợi hoạt động của ba bạn nhé. Cảm ơn
Cảm ơn. "A Night of Karam's Music" 8 giờ tối ngày 5 tháng 10 (Thứ Năm) Bunka Broadcasting Karam, một nghệ sĩ K-POP đã hoạt động ở nhiều quốc gia ở Nhật Bản và Hàn Quốc, sẽ giới thiệu nhạc K-POP mới nhất.
Một chương trình nói về văn hóa Hàn Quốc và xu hướng tại Hàn Quốc. Chương trình sẽ có rất nhiều âm nhạc, bao gồm cả hát trực tiếp, trong 30 phút!
https://www.joqr.co.jp/qr/program/karam/
2023/10/04 16:03 KST
Copyrights(C)wowkorea.jp 5