左からチャン・ユジュン(TRITOPS*)、イ・ウゴン(TRITOPS*)、ノ・ミヌ(BF)、母親役:網浜直子、「home」を歌う木山裕策
[Phỏng vấn cá nhân] Dàn diễn viên sân khấu ”Home” Lee Woo-gon (TRITOPS*), Jang YooJun (TRITOPS*), No Min Woo (BF), Naoko Amihama, Yusaku Kiyama ”Family” Một màn trình diễn cảm động khẳng định tầm quan trọng của Mời cả nhà cùng đến xem nhé! ”
Vở kịch ``Home'' dựa trên bài hát ``Home'' của ca sĩ Yusaku Kiyama, từng gây tiếng vang lớn năm 2008, đã được viết lại với chủ đề tình yêu gia đình và sẽ được trình diễn lại vào tháng 10 với dàn diễn viên mới .
Thành lập. Vở kịch sân khấu `` Home '' có sự tham gia của Yuichi (Lee Woo-gon), người con trai cả hướng về gia đình, mơ ước trở thành nhạc sĩ và hát trên đường phố, và Sota (No Min Woo), người con trai thứ ba vẫn tiếp tục làm việc là ca sĩ đường phố cùng Yuichi dù phải ngồi xe lăn.
Đây là câu chuyện về gia đình Yamago gồm có ba anh em, con trai thứ thực dụng Kenji (YooJun Chan), người phản đối hoạt động của hai người này, và người mẹ đơn thân Mitsuko (Naoko Amihama), người luôn dõi theo họ một cách vui vẻ và nồng nhiệt.
Vào thời điểm phỏng vấn, toàn bộ dàn diễn viên chỉ tập trung lại để diễn tập một lần và đây là ngày đầu tiên YooJun, người đóng vai con trai thứ Kenji, và Amihama, người đóng vai người mẹ, gặp nhau lần đầu tiên. . Tuy nhiên, trong cuộc phỏng vấn, ``gia đình Yamago''
Mẹ và 3 anh em tâm sự về niềm đam mê sân khấu trong không khí thân thiện, như gia đình. Q. Tại buổi ra mắt vào tháng 3 vừa qua, nghệ sĩ Hàn Quốc RUI và Kenta Akizawa
Akira, Keisuke Soma và Maiko Kawakami đóng vai các nhân vật của gia đình Yamago. Có phải bạn bị áp lực khi bị so sánh với vở kịch đầu tiên ``Yamagoya'' của mình không?
Woo Gong: Tôi nghe những người xung quanh nói rằng đó là một công việc tốt nên tôi chắc chắn cảm thấy áp lực. Nhưng dàn diễn viên lần này cũng
Tôi tự tin nên rất mong chờ vì tôi nghĩ mình sẽ có thể tạo nên bầu không khí khác biệt so với lần trước. YooJun: Thay vì cảm thấy áp lực khi bị so sánh với lần trước, tôi cảm thấy nhân vật của mình là
Nhân vật của tôi có tính cách điềm tĩnh, rất khó để thể hiện điều đó, và dù đã luyện tập nhiều lần nhưng dường như tôi không có được tính cách điềm tĩnh nên có chút áp lực.
Giấm. Tôi tự hỏi liệu mình có thể làm tốt việc đó không... Minwoo: Lần trước có rất nhiều diễn viên người Nhật và lần này chúng tôi có ba người nước ngoài, nên tôi nghĩ chúng tôi phải làm việc chăm chỉ hơn trước.
Amihama: Tôi hy vọng đây sẽ là một vở kịch sân khấu mới mà những người đã xem buổi biểu diễn năm ngoái sẽ không nghĩ là giống nhau, vì vậy tôi nghĩ đây có thể sẽ là một tác phẩm hoàn toàn khác biệt và ấm áp.
. Đó là những gì tôi nghĩ khi nhìn vào ba người này, nên tôi không cảm thấy áp lực gì cả, và tôi rất mong chờ vì tôi cảm thấy như mình đang tạo ra một điều gì đó mới mẻ. Q
.Các bạn mới chỉ tập có một buổi, nhưng không khí trong phòng tập thế nào?
Amihama: Ba chúng tôi đã có bầu không khí như anh em rồi, nên tôi nghĩ mình nên bước vào đó thôi.
Tôi nghĩ. Nếu phải nói về người tạo bầu không khí thì đó sẽ là đứa con trai thứ ba của tôi. YooJun: Vâng. Minwoo: Tôi đã làm gì đó à? (cười)
YooJun: Nhưng mẹ tôi (Amihama-san) rất tốt với chúng tôi và không khí rất tuyệt.
Tôi nghĩ nó cũng tốt. Amihama: Tôi phải thể hiện bản thân nhiều hơn (haha). Nhưng tôi nghĩ rất khó để có được lời thoại bằng tiếng Nhật và có rất nhiều lời thoại được viết bằng tiếng Hàn trong kịch bản.
Nhưng không phải tất cả các dòng viết trong kịch bản đều bằng tiếng Nhật sao? Tôi nghĩ người xem khó có thể hoảng sợ và nghĩ, ``Đây là cái gì vậy?!''
Tôi hy vọng chúng ta có thể vui vẻ cùng nhau và tạo ra bầu không khí mà cuộc đối thoại diễn ra một cách tự nhiên. Q. Bạn đã chuẩn bị cho vai diễn này như thế nào?
YooJun: Sáng nay, tôi lên YouTube xem có nhân vật nào trong phim truyền hình Hàn Quốc có tính cách giống nhân vật tôi đóng không. Chắc chắn phải có một cái, nhưng
Mình không nhớ tên phim nên chưa tìm được. Minwoo: Tôi chỉ tình cờ thấy bạn đang tìm kiếm nó, nhưng trong vở kịch, YooJun vào vai một nhân vật làm việc tại ngân hàng.
Tôi đang tìm kiếm ''kiểu tóc của những người làm việc tại ngân hàng'' (haha). Mọi người: (cười). YooJun: Tôi đã tìm kiếm nhưng không tìm thấy gì cụ thể cả (haha).
Mẹ Amihama: Mẹ có chuyện hay nên kể cho con nghe nhé. Chia 73 (haha). YooJun: Dạo này khác lắm (haha).
Woo Gong: Tôi nghĩ thật tốt khi có cảm giác tin tưởng (haha). Mọi người: (cười). Woo Gong: Tôi sẽ chơi guitar trên sân khấu và tôi thậm chí còn chưa tập luyện nên cảm thấy rất áp lực... Nhưng tôi sẽ làm điều đó
Tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc cố gắng hết sức và làm hết sức mình. YooJun: Bạn có định hát “Home” không? Minwoo: Tôi sẽ hát “Home” cũng như những bài hát khác.
Ugong: Tôi cứ tưởng đó là một cây guitar hơi... Amihama: Không được phép ghi-ta hơi...
Woo Gong: Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải làm điều đó... Cho đến nay tôi đã chơi một hoặc hai bài hát nhưng tôi không có khả năng thể hiện chúng... Tất cả những gì bạn phải làm là cố gắng hết sức mình
không có. Minwoo: Ca khúc Home cực kỳ nổi tiếng ở Hàn Quốc nên tôi đang cùng nhau làm việc và nhờ mọi người cùng nỗ lực hết mình. Tôi hát bài hát đó với con trai cả của tôi, Yuichi.
Tuy nhiên, tôi nghe nó nhiều lần mỗi ngày và cố gắng hết sức để theo kịp nó. Woo Gong: Min Woo rất nghiêm túc. Sử dụng bài hát của tôi trong cảnh thử giọng
Vì vậy, tôi cứ nghe những bài hát của mình và khi nhìn thấy anh ấy như vậy, tôi nghĩ anh ấy rất nghiêm túc. YooJun: Ngoài ra, vì tôi phải ngồi xe lăn nên tôi lo lắng không biết liệu mình có thể giữ được đôi chân của mình hay không.
Vâng. Minwoo: Đúng vậy. Ngoài ra, vai diễn của tôi là ngồi trên xe lăn và tôi không thể cử động chân nên tôi lo lắng rằng mình sẽ phải cử động chân. Dù tôi chỉ phải cử động tay nhưng chân tôi lại cử động một cách tự nhiên… Làm điều đó mọi lúc
Tôi đang thực hành trong khi ghi nhớ điều này. Amihama: Đó là một vai diễn mà tôi có thể diễn khá tự nhiên mà không cần phải chuẩn bị cho vai diễn đó. Thực tế, ngay cả ở nhà, mọi người vẫn gọi tôi là "Mẹ" và thậm chí ở ngoài đồng cũng gọi là "Mẹ".
Tôi luôn được gọi là “Mẹ” nên tôi tự nhiên đặt mình vào vai trò này. Tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu có thể nhập vai mà không cần phải hóa trang quá nhiều. Q.
Trong thông báo sản xuất, Ugon nói rằng anh ấy sẽ mắc lỗi khi nói câu "món khai vị", nhưng có cụm từ tiếng Nhật khó nào khác không?
Woo Gong: Tất cả người Hàn Quốc đều như vậy, nhưng đôi khi mọi người chỉ ra rằng rất khó để nói những câu như "zajizuzezo" hay "tsu". Vì là tiếng Nhật nên tôi không thể phát âm nó chuẩn xác.
Nếu không có nó, mọi người sẽ cười nhạo tôi ngay cả trong những cảnh cảm động hay những cảnh nghiêm túc, nên tôi thực sự lo lắng về điều đó. Cuối cùng, chúng ta không có lựa chọn nào khác ngoài việc cố gắng hết sức.
YooJun: Có rất nhiều câu thoại tôi chưa bao giờ sử dụng trước đây, ngay cả trong tiếng Hàn. Thuật ngữ kỹ thuật “tài chính”
” hoặc “tài trợ”… Woo Gong: Đây là lần đầu tiên tôi nghe thấy nó (haha). YooJun: Ngay cả khi tôi hỏi nhân viên người Nhật, họ cũng nói đó là một từ khó. Loại thuật ngữ kỹ thuật đó thật khó, nhưng tôi vẫn kiên trì.
Mặc. Minwoo: Tôi chú ý đến ngữ điệu của mình. Tôi phải cẩn thận khi nói câu từ đầu đến cuối, và tôi muốn cố gắng hết sức để không giống một người nước ngoài.
Woo Gong: Nhưng tôi nghĩ tiếng Nhật của Min Woo là đẹp nhất. Minwoo: Người Hàn Quốc sẽ nghe như thế đấy (haha).
Woo Gong: Nhưng nó ở một đẳng cấp khác. Tôi nhận ra rằng những điều cơ bản là quan trọng (haha). Anh Minwoo
Bởi vì tôi đã học đúng cách... Minu: Mình đang học bằng cách nhìn vào sách giáo khoa. Woo Gong: Chúng tôi chỉ muốn sống sót (haha). Mọi người: (cười).
Ugon: Tôi đã học được rất nhiều tiếng Nhật lạ (haha).
YooJun: Giống như chúng tôi không có giấy phép vậy (haha). Mọi người: (cười). Q.
Thỉnh thoảng bạn có hỏi ông Amihama về tiếng Nhật không? Amihama: Kể cả khi tôi không cố dạy họ, tôi vẫn có thể hỏi đạo diễn về từng ngữ điệu,
Tôi chỉnh sửa nhanh chóng nên tôi nghĩ khán giả sẽ ấn tượng nếu lời thoại có cảm giác ấm áp hơn. Nếu truyền tải được sự ấm áp trong ngôn từ và sắc thái thì khán giả sẽ bị cuốn hút.
Vì vậy tôi nghĩ chúng ta nên linh hoạt trong vấn đề đó. Tôi là người Nhật nên tôi có thể nói được tiếng Nhật, nhưng tôi ước mình có thể nói được tiếng Nhật (haha). Họ có thể thu hút khán giả
Tôi nghĩ nó ổn vì nó có sức mạnh đó. Q. Bạn đã học tiếng Hàn chưa? Amihama: Tôi chưa học được. Tôi nghĩ là không còn đủ thời gian nên từ giờ tôi sẽ phải viết lời thoại.
Có rất nhiều từ, và nếu tôi hỏi, ``Nó bằng tiếng Hàn'', tôi sẽ quá tự phụ khi nói như vậy (haha). Khi chúng tôi gần nhau hơn và bắt đầu cảm thấy thoải mái với nhau, tôi bắt đầu nghĩ, “Bây giờ.
Tôi đang nghĩ đến việc hỏi anh ấy, “Thỉnh thoảng tôi sẽ đến Hàn Quốc, hãy cho tôi biết nhé.” (cười) Q. Dựa trên tiêu đề “Nhà”, nếu bạn sống ở Nhật Bản, bạn muốn sống ở đâu?
Woogon: Tôi đến từ Kamakura. Các nhân viên sống ở đó và chúng tôi đến đó chơi, ở đó có bầu không khí thực sự dễ chịu và đẹp đẽ, nên tôi nghĩ mình muốn sống ở đó.
YooJun: Tôi cũng thích Kamakura, nhưng nếu được sống, tôi sẽ chọn Roppongi (haha). Mọi người: (haha) Minwoo: Chà, tôi sẽ ở Ginza (haha). Mọi người: (cười).
Minwoo: Đối với tôi thì bất cứ nơi nào ở Nhật Bản. Mọi con hẻm ở Nhật Bản đều có bầu không khí tuyệt vời, và lẽ ra nó cũng giống như ở Hàn Quốc, nhưng...
Đó là một bầu không khí tốt. Mặc dù bầu trời giống như ở Hàn Quốc nhưng có điều gì đó khác biệt ở nó... Woo Gong: Min Woo chắc chắn có mặt đó. Mặc dù chúng ta đang bước đi cùng nhau nhưng đối với tôi nó cứ như bầu trời vậy, nhưng Mi...
Nu luôn nói, “Bầu trời hôm nay đẹp quá,” và tôi nghĩ cậu ấy thật vinh dự khi có thể nhìn thấy những thứ như vậy. Mọi người: (cười). Woo Gong: Tôi không có thứ xa xỉ đó (haha), và tôi nghĩ Min Woo rất trong sáng.
là. Q. Dựa trên tựa đề “Nhà”, kỷ niệm của bạn với gia đình là gì? Woo Gong: Tôi cũng có mục tiêu trở thành ca sĩ, giống như câu chuyện trên sân khấu “Home”.
Tôi sống ở Busan nên việc lên Seoul rất khó khăn nên bố mẹ tôi phản đối nhưng cuối cùng tôi lại lên Seoul và ngay cả bố mẹ tôi phản đối cũng ủng hộ tôi.
Tôi rất vui vì ước mơ của mình đã thành hiện thực và bố mẹ tôi là những người vui mừng nhất khi ước mơ của tôi trở thành hiện thực nên tôi có những kỷ niệm đẹp về điều đó.
YooJun: Tôi cũng đã tặng quà cho bố mẹ mình. Một chiếc xe mới. Làm hết sức mình đi.
Amihama: Tuyệt vời! Tôi ghen tị với (bố mẹ Woo Gong). Ông Kiyama, ông đã bao giờ nhận được một cái từ con mình chưa? Kiyama: Tôi thích robot và các nhân vật. MARVE
Một cái gì đó giống như L. Con trai lớn của tôi cũng giống tôi và thích những thứ như vậy nên tôi thực sự rất vui khi hôm nọ nó tặng tôi một nhân vật MARVEL. Nhưng tôi tự hỏi liệu ở tuổi này tôi có được hạnh phúc như vậy không?
Tôi cảm thấy xấu hổ (cười). Woo Gong: Tôi đã khiến bố mẹ tôi gặp rất nhiều rắc rối nên tôi đã ghi nhớ điều đó và tặng họ một món quà.
Amihama: Nếu bạn lấy nó từ một đứa trẻ thì sẽ rất lãng phí và bạn sẽ không thể cưỡi được nó.
YooJun: Mẹ tôi không lái xe (haha). Amihama: Vậy, về nhà à?
YooJun: Vậy thì hãy đến Roppongi (haha). Tôi sẽ cố gắng hết sức vào một ngày nào đó. Minwoo: Tôi đã sống xa gia đình khá lâu kể từ khi học cấp hai, và em gái tôi cũng ở một mình.
Thành thật mà nói, tôi không có nhiều kỷ niệm với gia đình mình như với những gia đình khác. Nhưng gần đây tôi đã đi du lịch cùng cả gia đình, trong đó có chú cún cưng của tôi. Thực sự đã được khoảng 10 năm rồi
Đó là một chuyến đi. Vị trí không tuyệt lắm nhưng tôi có những kỷ niệm rất đẹp khi ở đó cùng gia đình.
YooJun: Trước khi nhập ngũ, tôi đã đứng trên sân khấu cùng bố mẹ tôi đến từ Hàn Quốc.
, chị gái tôi, chồng của chị gái tôi và cháu gái tôi đều đến Nhật Bản để xem buổi hòa nhạc, và một ngày sau buổi hòa nhạc, chúng tôi đã đến Disneyland. Tuy nhiên, có nhiều vấn đề
Có một con bò... Sau khi chúng tôi đi bằng taxi, chồng của chị tôi nói rằng anh ấy quên vé đi Disneyland nên chúng tôi quay lại tìm nhà nhưng cuối cùng anh ấy lại quên mất vé từ Hàn Quốc.
Tôi đã từng ở đây... Chị tôi thường rất tốt bụng nhưng lại rất hay giận chồng. Tôi cảm thấy tiếc cho anh ấy nên tôi nói với anh ấy rằng tôi có thể mua một vé khác và quay trở lại.
Trời đột nhiên bắt đầu mưa... Tôi quên vé và thời tiết quá tệ nên chị tôi rất khó chịu nhưng chồng tôi rất tốt với chị ấy nên chúng tôi trở thành bạn rất thân của nhau.
(cười) Điều đó đã trở thành một kỷ niệm tuyệt vời. Tôi nghĩ việc hòa hợp với chồng của chị gái bạn khá khó khăn, nhưng cả hai chúng tôi đều rất hiểu chị ấy nên rất dễ hòa hợp với chồng chị ấy.
Chúng tôi đã trở thành bạn tốt của nhau (haha). Thời tiết trở nên tốt hơn ngay sau đó và tôi đã có thể ra ngoài vui chơi. Tôi có những kỷ niệm đẹp về Disneyland. Q.
Lần này, bài hát nổi tiếng “Home” của anh Kiyama đã được dựng thành vở kịch trên sân khấu, nhưng nếu được biểu diễn một trong những bài hát của chính mình trên sân khấu, bạn muốn biểu diễn bài hát nào trên sân khấu?
YooJun: TRITOPS✳︎ cũng có một bài hát tên là “Home” và tôi đặc biệt thích bài hát đó. Chẳng phải thật tuyệt vời khi có một nơi để trở về sau khi xuất ngũ sao?
Suuka. Ba chúng tôi bảo vệ nơi tôi trở về, và bài hát này được viết khi tôi trở về nhà sau khi xuất ngũ. Đó là một bài hát hay nói rằng dù bạn ở đâu thì "nhà" vẫn là của bạn. Để có thể
Tôi muốn đưa bài hát lên sân khấu. Minwoo: Tôi chưa bao giờ nghĩ về điều đó, nhưng có một bài hát tên là "Ngày Đó Tháng Năm". Tháng chúng tôi ra mắt là tháng 5 và chúng tôi đã làm việc cùng nhau được 12 năm.
Đó là một bài hát kể câu chuyện về những gì chúng tôi đã làm. Có rất nhiều điều đã xảy ra, bao gồm cả việc tan rã trong suốt chặng đường, nhưng hoạt động nhóm là cả cuộc đời tôi, vì vậy tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu lấy câu chuyện đó làm sân khấu.
. Đó là buổi biểu diễn kéo dài 12 giờ (cười). Mọi người: (cười). YooJun: Rất nhiều chuyện đã xảy ra Amihama: Dù có lâu tôi cũng sẽ đi xem (haha). YooJun: Hãy biến nó thành một bộ phim truyền hình (haha).
Amihama: Tựa đề “Ngày Đó Tháng Năm” nghe có vẻ giống một vở kịch sân khấu. Q. Có bài hát nào khác của ông Kiyama mà bạn muốn chuyển thể thành vở kịch không?
Kiyama: Tôi đã phát hành rất nhiều bài hát cover, nhưng những bài hát gốc của tôi, như “home”, đều là những bài hát tôi viết dựa trên trải nghiệm của bản thân.
. Có một bài hát tên là "Tabidatsu" và đó là bài hát gửi thông điệp đến các bậc cha mẹ về việc con rời tổ ấm, hoặc từ góc nhìn của cha mẹ nhìn con bắt đầu tự lập. Đó là lúc con trai lớn của tôi tròn 20 tuổi.
Đó là một bài hát có nhiều kịch tính và thông điệp. Nuôi con rất khó, nếu không giỏi thì bạn có xu hướng bảo con làm cái này cái kia, nhưng tôi đã nuôi 4 đứa con và điều tôi nghĩ bây giờ là
Ngay cả khi cha mẹ nói điều gì đó, điều đó có nghĩa là đứa trẻ có một tính cách độc đáo, vì vậy mặc dù nói ra điều đó có thể là ích kỷ nhưng tôi không nghĩ đứa trẻ cần phải làm theo những gì mình nói. Đứa trẻ tự mình ổn
Tôi nghĩ việc của cha mẹ là trông chừng con cái từ xa, ngay cả khi chúng suy nghĩ và tìm ra con đường mình muốn đi nhưng cha mẹ lại phản đối. Cha mẹ ngạc nhiên
Tôi nghĩ rằng tôi không thể làm gì được. Bạn có thể cho con ăn no nhưng tôi không nghĩ cha mẹ nên quyết định tương lai của con mình. Đứa trẻ tự quyết định.
Tôi nghĩ rằng cách lý tưởng nhất đối với cha mẹ là để trẻ suy nghĩ về những gì chúng muốn làm và sau đó quan sát kết quả từ một khoảng cách xa. Một bài hát mang thông điệp như vậy
Vì thế tôi vẫn yêu thích và hát nó thường xuyên. Vì vậy tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể đưa nó lên sân khấu. Minwoo: Mẹ ơi, mẹ đang khóc đấy.
Amihama: (lau nước mắt) Tôi đồng cảm với nỗi lòng của các bậc phụ huynh...
Kiyama: Đó là điều cha mẹ thường làm... Amihama: Tôi có thể tưởng tượng ra nó chỉ bằng cách nghe câu chuyện, nên tôi cũng phải nghe bài hát nữa. Q.
Cuối cùng, hãy gửi lời nhắn tới những người sẽ theo dõi màn trình diễn của bạn.
Woo Gong: Tất cả chúng tôi đều đang làm việc rất chăm chỉ, vì vậy tôi nghĩ chúng tôi sẽ có thể tạo nên một sân khấu cảm động. Xin vui lòng đến và xem
Tôi hy vọng rằng với cảm xúc đó, tôi có thể một lần nữa nghĩ đến tầm quan trọng của gia đình. Tôi vẫn còn một chặng đường dài để học tiếng Nhật nhưng tôi sẽ cố gắng hết sức để có thể bày tỏ cảm xúc của mình một cách nghiêm túc.
Tôi muốn làm hết sức mình. Xin vui lòng đến và xem nó. YooJun: Tôi nghĩ cảm xúc của chúng tôi sẽ được truyền tải đến trái tim bạn và tôi nghĩ bạn sẽ một lần nữa được nhắc nhở rằng gia đình là điều quan trọng nhất trên thế giới, vì vậy tôi rất mong được xem vở kịch.
Tôi hi vọng bạn về nhà với tâm trạng vui vẻ. Mời các bạn cùng gia đình đến xem nhé. Minwoo: Tôi nghĩ đó là một công việc mà bạn chắc chắn có thể về nhà với cảm giác hài lòng sau khi xem vở kịch. diễn viên
Cá nhân tôi nghĩ rằng tất cả những người tham gia bộ truyện này đều là sự kết hợp ăn ý nên tôi sẽ hợp tác chặt chẽ hơn với nhau để mang đến những câu chuyện hay. Cảm ơn.
Amihama: Tôi nghĩ một gia đình có nhiều vai trò: con cái, mẹ và cha. Ngay cả khi vai trò đó không còn nữa
Đó là một tác phẩm thực sự khiến bạn cảm thấy như vậy một lần nữa và tôi nghĩ nó sẽ khiến mọi người một lần nữa nhận ra rằng gia đình là một điều tốt đẹp. Xin vui lòng đến và xem nó.
Kiyama: Sân khấu được tạo ra theo mô-típ là bài hát “home”, nhưng câu chuyện lại hoàn toàn khác với cuộc đời tôi. Tuy nhiên, trong lời bài hát, “Trên đời này chỉ có một thứ là của tôi”.
Có nhiều loại gia đình khác nhau, nhưng chắc chắn rằng trên đời chỉ có một ngôi nhà thân yêu duy nhất. Gia đình yêu thương của tôi
Tôi nghĩ đây là giai đoạn mà bạn có thể cảm nhận được sự ấm áp trong trái tim mình. Vì vậy, để gửi gắm những cảm xúc ấm áp của Sweet Home đến nhiều người, tôi sẽ hát để cổ vũ họ, các bạn hãy đến rạp nhé.
Xin vui lòng. [Tổng quan về buổi biểu diễn] ◆Ngày biểu diễn: Ngày 6 tháng 10 năm 2023 (Thứ Sáu) đến ngày 9 tháng 10 năm 2023 (Thứ Hai, ngày lễ) Tổng cộng 8 buổi biểu diễn ◆Địa điểm: Nhà hát Asakusa Hana (111-0032
2-28-1 Asakusa, Taito-ku, Tokyo) Ngày 6 tháng 10 (Thứ Sáu) ・Phần 1: Mở cửa lúc 14:15/Bắt đầu lúc 15:00 ・Phần 2: Mở cửa lúc 18:15/Bắt đầu
19:00 Ngày 7 tháng 10 (Thứ bảy), ngày 8 tháng 10 (Chủ nhật) ・Phần 1 Mở cửa 12:45/Bắt đầu 13:30 ・Phần 2 Mở cửa 16:45/Bắt đầu 17:30 Ngày 9 tháng 10 (Thứ Hai/Ngày lễ) )
・Phần 1 Mở cửa 11:45/Bắt đầu 12:30 ・Phần 2 Mở cửa 15:45/Bắt đầu 16:30 ◆Người biểu diễn Con trai cả: Yuichi Yamago Lee Woo-gon (TRITOPS*)
Con trai thứ hai: Kenji Yamago (do Chang YooJun (TRITOPS*) thủ vai) Con trai thứ ba: Sota Yamago (do No Min Woo (BF) thủ vai) Vợ sắp cưới của Yuichi: Nami (do Mino Seguchi thủ vai)
Chủ tịch văn phòng giải trí: Honoka Awasawa vai ông chủ ngân hàng của Watanabe Kenji: Tatsuya Seno vai đồng nghiệp ngân hàng của Nakajima Kenji: Matsubayashi Leon Shigeki
Sĩ quan cảnh sát: Kajimoto vai: Keita Sara Mẹ: Mitsuko Yamago vai: Naoko Amihama ◆Đạo diễn: Ryoji Ando (Ultra Mansion Theater Company) Hiroki Tanaka (Musical Guild Q.)
◆Kịch bản: Ryoji Ando (Ultra Mansion Theater Company) ◆Giá vé: Ghế đặt trước 9.300 yên (đã bao gồm thuế) / Ghế cạnh ban công ¥6.300
*Phí đồ uống được tính riêng 500 Yên *Trả cho trẻ từ 4 tuổi trở lên, trẻ từ 3 tuổi trở xuống không được phép vào cửa ◆Lịch bán vé: Bán tại mỗi hướng dẫn chơi *Chi tiết có trong buổi biểu diễn đặc biệt
Vào trang web ◆Nhà tài trợ: Rise Communications ◆Hợp tác lập kế hoạch: Văn phòng âm nhạc Yusaku Kiyama ◆Hợp tác: VL.ent/FCLIVE/Kotonomi/New Walkers/Heart Ray
◆Liên hệ stage@risecom.jp ◆Trang web biểu diễn đặc biệt https://ticketstage.jp/home2023/ ◆Performance
X (Twitter) https://twitter.com/Home_musicstage Sau mỗi buổi biểu diễn, một buổi nói chuyện sau đó sẽ được tổ chức trong đó các diễn viên sẽ lần lượt phát biểu trên sân khấu.
! Ngoài ra, sân khấu và buổi trò chuyện đặc biệt của ca sĩ Yusaku Kiyama, người rất nổi tiếng tại buổi ra mắt, sẽ được tổ chức vào ngày 6 tháng 10 (Thứ Sáu) và ngày 9 tháng 10 (Thứ Hai/Ngày lễ) trong buổi 1 và 2! <Loa sau buổi nói chuyện>
6/10 (Thứ sáu) Phần 1 Khách mời: Yusaku Kiyama <ALL CAST> Phần 2 Khách mời: Yusaku Kiyama <Lee Woo-gon/Jang YooJun/No Min Woo/Naoko Amihama> 7/10 (Thứ 7) Phần 2
<Lee Woo Gun/Jang YooJun/No Min Woo/Mino Seguchi/Honoka Awasawa> 8/10 (Chủ nhật) Phần 1 <Toàn bộ dàn diễn viên nữ> Phần 2
<Lee Woo Gun/Jang YooJun/No Min Woo/Naoko Amihama> 9/10 (Thứ Hai/Ngày Lễ) Phần 1
Khách mời: Yusaku Kiyama <Tất cả diễn viên nam> Phần 2 Khách mời: Yusaku Kiyama <ALL CAST> ~Sân khấu [Trang chủ] Tóm tắt~
Yuichi Yamago và em trai Souta là những nhạc sĩ đường phố hát trên đường phố của thành phố này với ước mơ một ngày thành công.
Tôi dành cả ngày để hát trên đường phố trong khi làm việc bán thời gian. Con trai thứ hai, Kenji, là nhân viên ngân hàng, phản đối hoạt động kiếm được ít tiền này.
Ba người họ là những “anh em” mồ côi cha từ nhỏ và một mình mẹ nuôi nấng.
Một ngày nọ, bước ngoặt xảy đến với Yuichi và Souta. Tuy nhiên, có những thực tế phũ phàng và những cạm bẫy,
Có một bức tường. Trở thành người lớn có nghĩa là gì? Họ nên chọn con đường nào để trưởng thành? Mỗi họ đều có hình thức riêng và có những biểu hiện khác nhau.
Đây là câu chuyện về tình yêu gắn liền với gia đình.
2023/10/03 17:08 KST
Copyrights(C)wowkorea.jp 5