<Đóng góp của WK> Nhật Bản và Hàn Quốc Nhìn qua “Split” và “Mix”-2
Tâm lý của người Hàn Quốc muốn trộn lẫn mọi thứ với người Nhật Bản, những người phải phân chia mọi thứ một cách hợp lý cũng được phản ánh trong rượu.

Ở Nhật Bản, pha trộn rượu whisky và nước được gọi là “mizuwari”, trong khi ở Hàn Quốc, pha trộn rượu whisky và bia được gọi là “bombshu”. Ở Nhật Bản, nhiều nhất nó được pha loãng với nước, nhưng ở Hàn Quốc, có nhiều cách uống khác nhau.

Khoảng những năm 1960, người ta uống rượu shochu trắng tinh khiết (25-30 độ) pha với một loại thuốc dạ dày lỏng màu xanh nhạt. Ngoài ra, gần đây, rượu sake 100 tuổi (rượu có chứa thuốc thảo dược Trung Quốc như cà rốt) trộn với rượu shochu (20% vào thời điểm đó) đã trở nên phổ biến với tên gọi ``rượu sake 50 tuổi''.

Thậm chí ngày nay, trộn shochu với bia là phổ biến, và thậm chí những người trẻ tuổi còn trộn bia với rượu táo. Theo cách này, ở Hàn Quốc, rượu được pha với rượu hoặc nước uống khác, nhưng không bao giờ được pha loãng với nước.

Đây là một tin đồn trên báo

Vài năm trước, mức tiêu thụ loại rượu whisky hảo hạng nhất "Valentine 30 Years" bùng nổ ở Hàn Quốc, vì vậy chủ tịch của Valentine's Whiskey đã đến thăm Seoul để bày tỏ lòng biết ơn và tổ chức một bữa tiệc tối. Một nhân vật có ảnh hưởng ở Hàn Quốc đã trộn rượu kỷ niệm 30 năm Ngày Valentine với bia để tạo ra một loại “rượu bom” khiến nhà máy bia phấn khích.

Tuy nhiên, chủ tịch của Valentine's Co., Ltd., người đang xem nó, đã nói: "Sẽ như thế nào khi uống một loại rượu whisky chất lượng cao được làm cẩn thận trong 30 năm với một thứ như bia?"

Người Hàn cảm thấy thoải mái với việc "mix" như thế này!

Tôi nhận được email của một bạn Nhật đọc bản thảo trước. Theo anh ấy, "Không giống như người Nhật, người Hàn Quốc trộn cơm và cà ri với nhau trước khi ăn cà ri và cơm, và tôi rất ngạc nhiên khi thấy một số người không ngần ngại chọc một miếng đậu adzuki đá bằng thìa." đã gửi cho tôi một câu chuyện. Tất nhiên, không phải tất cả chúng đều như vậy, nhưng không có khả năng chống lại việc trộn lẫn chúng.

Cũng rõ ràng nếu bạn so sánh ``Kaiseki'' và ``Kan Teishoku'', đại diện cho ẩm thực Nhật Bản và Hàn Quốc. Kaiseki là ẩm thực kaiseki trong đó mỗi món ăn được phục vụ một cách cẩn trọng. Hải sản và các món ăn khác như thịt bò và bào ngư được đan xen với nhau một cách xa hoa trên một chiếc bàn lớn và được phục vụ cùng lúc với sự bùng nổ.

Nó không chỉ là về ăn và uống.

Như tôi đã viết trước đây, ở Nhật Bản, đơn giá chính và thuế tiêu thụ được chỉ định riêng (chia), nhưng ở Hàn Quốc, chúng được chỉ định là một lần (trộn lẫn). Ở Nhật Bản, giá vé cho các phương tiện giao thông như tàu hỏa và tàu điện ngầm được chia nhỏ theo khu vực, nhưng ở Hàn Quốc, chúng rất thô.

Nếu bạn xem một bộ phim truyền hình nhiều tập, bạn sẽ thấy các quảng cáo gián tiếp cho các nhà hàng, cửa hàng bánh mì kẹp thịt, thực phẩm tốt cho sức khỏe, mỹ phẩm, v.v. được trộn lẫn với các bộ phim truyền hình. Tôi chắc rằng mọi người ở Nhật Bản sẽ nói đó là một mớ hỗn độn khi họ nhìn thấy nó.

Ngược lại, lần tới khi bạn xem một bộ phim truyền hình Hàn Quốc (không phải cổ trang mà là hiện đại), hãy thử tìm xem loại quảng cáo nào xen lẫn trong cảnh nào?

Ngay cả trong các mối quan hệ, họ muốn hòa nhập nhanh chóng như một gia đình. Tôi gọi người phụ nữ trong căng tin (người lạ của tôi) là "Imo" (chị của mẹ), và ở nơi làm việc tôi gọi cô ấy là "oppa" hoặc "unni" tùy theo chênh lệch tuổi tác, vì vậy chúng tôi càng thân thiết hơn. Họ thiết lập một mối quan hệ ấm áp và thân thiện, giống như một gia đình và lắng nghe những điều vô lý của họ.

* Đóng góp của Gon Yong-dae, đại diện Nhóm nghiên cứu so sánh tính khí Hàn Quốc-Nhật Bản. Tốt nghiệp Khoa Lịch sử, Đại học Seoul và hoàn thành Cao học Báo chí tại cùng trường đại học. Đã làm việc tại Korean Air Training Center. Từng làm quản lý tại Nhật Bản và Trung Quốc của Asiana Airlines. Tác giả của "Bạn có thực sự biết 'Hàn Quốc'?"

2022/12/07 12:22 KST